lg2.1

img1.1



SEOUL SHIMIN
(CITIZENS OF SEOUL)

- story -

Seoul, 1909. The year before Japan's complete colonization of Korea.
An ordinary afternoon at the Shinozaki's, a Japanese family who own a stationery shop.
People, being made puppets of the times, come and go through the Western-style sitting room.
As time peacefully passes by, the guilt of un-malicious citizens floats up to be exposed on the surface.

tmp
The English translation by John D. Swain is on sale.

The Korean translation (by Seinendan) printed side by side with the Japanese is available.

"Citizens of Seoul" will be translated into French and Russian in the near future.

Seinendan
1-11-13 Komaba, Meguro-ku, Tokyo, 153-0041 Japan
Telephone: 81-3-3469-9107/Facsimile: 81-3-3467-2984
>>E-mail


AIKO:		Look what I've got.
HARUKO:		What is it?
AIKO:		Here (hands her the letter).
HARUKO:		What?  A love letter?
AIKO:		Oh, stop.
SOICHIRO:	Did you hear?
		About the cat at the Hotta's?
AIKO:		No.
SOICHIRO:	The one that looks
		exactly like Mr. Hotta.
AIKO:		Yes...
HARUKO:		Ken'ichi has run away
		from home again.
SOICHIRO:	Again?
AIKO:		6 times altogether.
HARUKO:		6 and a half.
SOICHIRO:	Call Takai.
AIKO:		Yes.
AIKO:		The sooner Japan and Korea
		become one country, the better.
SUZUKI:		That so?
AIKO:		As one country,
		the Korean literature would
		improve a bit, don't you think?
SUZUKI:		+Oh,

YANAGIHARA:	+Ugh.
FUKUSHIMA:	You alright?
YANAGIHARA:	Yes, I'm fine.

SUZUKI:		But, then Toshiko would become
		a Japanese, too, in a way.
AIKO:		Sure, of course.
		In that sense, not "in a way,"
		but she will become the same.
SUZUKI:		The same?
AIKO:		As a human being.
SUZUKI:		Oh, I see.
AIKO:		Maybe "as a human being"
		is too much of a literary term.
SUZUKI:		You say "the same"
		but what would others say.


To Excerpts from Reviews
to top